Реклама | Adv
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
Сообщения форума
Реклама | Adv

Как «бумажные» корабли обретают имена

Дата: 05.02.2015 17:01:09
Pinkman26: Одной из главных «фишек» World of Warships станет возможность выйти в море на одном из «бумажных» кораблей — нереализованных проектов, которые так и не были построены. Но любому кораблю, пускай даже никогда не существовавшему, сперва нужно дать название. Сегодня мы расскажем о том, как «пейпершипы» World of Warships обретали свои имена. «Поначалу мы не считали, что поиск подходящего имени для «бумажного» корабля станет серьёзной проблемой, — рассказывает гейм-дизайнер Павел Каюн. — Известно, что ещё в начале XX столетия в большинстве стран, обладавших военно-морскими силами, были определены основные принципы наименования кораблей. Например, тяжёлые японские крейсеры носили названия гор, а лёгкие назывались в честь рек. Со временем нам удалось исследовать все правила наименования для каждого из классов кораблей, которые будут представлены в релизной версии World of Warships, и мы принялись за подбор названий. Проекты компании Wargaming объединяют миллионы игроков по всему миру, и это накладывает большую ответственность на команду разработчиков World of Warships. В ходе работы над «бумажными» кораблями было очень важно не ошибиться с выбором их имён. Для работы с названиями «пейпершипов» были привлечены настоящие знатоки своего дела — специалисты студии по японскому языку и истории из отдела Art QA. В самом начале команда гейм-дизайнеров предложила им обширный список возможных имён, многие из которых не прошли проверку на пригодность и отправились в утиль. Например, экспертизу не прошло название «Хаку», предложенное для проекта японского линейного крейсера. Одноименную гору японцы называют «Хакусан» («сан» — одно из чтений слова «гора»), а слово «хаку» («белый») без дополнительного иероглифа не указывает на гору, в честь которой его хотели назвать. Кроме того, «Хаку» пишется одним иероглифом, а названия японских крейсеров традиционно содержали два или три иероглифических символа. В итоге крейсер «Хаку» был переименован в «Иваки», поскольку название этой священной для японских синтоистов горы содержит два иероглифа и идеально подходит по всем другим критериям.
          Столкнувшись с этим, мы осознали серьёзность задачи и решили привлечь к вопросу лучших военных экспертов, работающих в региональных офисах Wargaming», — говорит Павел Каюн. Главной задачей экспертов было не придумать названия для кораблей, а, как и прежде, проанализировать весьма объёмные списки имён, которые им предоставила команда разработчиков. Для этого были необходимы не только обширные знания истории и культуры, но и развитая профессиональная интуиция. «Идея включить в процесс людей, обладающих наибольшим профессионализмом, оправдала себя полностью, — поясняет исторический консультант Сергей Горностаев. — Очень важно, чтобы название корабля не только подходило ему, но и вызывало правильные ассоциации, а также было благозвучным на языках стран, где World of Warships может стать хитом. Только человек, родившийся в Японии или Америке, сможет сказать наверняка, как воспримет названия «бумажных» кораблей аудитория игры». В офисе компании Wargaming в США из присланного коллегами списка отобрали 14 потенциальных названий. Остальные имена пришлось исключить: все они либо уже использовались, либо не подходили по общей концепции. Практически сразу же, без колебаний был принят вариант Stodder — это фамилия прославленного командира корабля USS Monitor, который был на судне с момента его спуска на воду до потопления во время Гражданской войны в США и героически помогал спасать его. Для проверки остальных понадобилось обратиться к архивным записям. Традиционно американские эсминцы носят имена военнослужащих, награждённых медалью Почёта. Необходимо было отобрать тех из них, в честь кого с 1928 по 1943 год не называли кораблей. В результате в финальный список вошло шесть названий. Ситуация с японскими кораблями, носившими имена гор, оказалась сложнее и запутаннее, чем кажется на первый взгляд. Гора могла дать своё название кораблю, только если обладала необходимым статусом и рангом, которые не имели совершенно никакого отношения к её высоте. Определялись они по нескольким критериям: начиная от религиозной и исторической ценности и заканчивая их символическим значением. В этом непростом деле очень кстати пришлась помощь известного эксперта по Императорскому флоту Японии Масатоси Кодака, который принял участие в отборе и анализе названий. Проверенные им списки имён были приняты в работу командой разработчиков и нашли своё место в игре. «В конечном итоге все «пейпершипы» World of Warships обрели свои имена, — резюмирует Павел Каюн. — Конечно, у нас осталось множество других вопросов, но уже сейчас ясно, что с названиями кораблей мы точно не промахнулись. Все знатоки военно-морской истории смогут оценить этот кусочек нашей работы по достоинству».

Реклама | Adv