Национальная озвучка экипажа
Дата: 06.01.2014 11:11:07
BlackGosu (06 Янв 2014 - 08:45) писал: О, Тортик и КилометрЗемли в тему заглянули) А я думал вы уже
забыли про нее. Просмотрел еще раз озвучки и посмотрел, что
предложили игроки. Во французах начало боя добавили-это плюс, но вы
забыли внести еще три фразы, которые добавили игроки: 1)
Про памперсы 2) Еще один вариант рикошета
(второй в цитате) А так, в игре и "il a rebondi" и "il a ricoché"
слышится 3) Еще один вариант про сбитые гусеницы Ну и еще есть
небольшое замечание по оформлению: у французов фразы в последнем
блоке длинные и в одну строку не влезают, поэтому идут сплошным
текстом, вставьте пустые строки между фразами.
Tortik: 3) Еще один вариант про сбитые гусеницы Ну и еще есть небольшое
замечание по оформлению: у французов фразы в последнем блоке
длинные и в одну строку не влезают, поэтому идут сплошным текстом,
вставьте пустые строки между фразами. Добавляю варианты рикошета и
непробития Celui là n'a pas percé! - В этот раз не пробито! Nous
n'avons pas pénétré le blindage! - Мы не пробили щит! On l'a à
peine éraflé! - Он едва царапнул! Добавляю варианты про
сбитие гусеницы: Une de nos chenilles est détruite! On est
immobilisés! - Одна из наших гусениц сбита! Она фиксируется!
Chenille H-S! On ne peut plus bouger! - Гусеница выведена из строя,
мы не можем двигаться. Il ont cassés une de nos chenilles! On est
coincés! - Он сломал одну из наших гусениц! Мы застряли!
Если что-то упущено, рапортуйте! Оформление поправлю. Спасибо.
Национальная озвучка экипажа