Реклама | Adv
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
Сообщения форума
Реклама | Adv

Side Project / Other Translation

Дата: 21.03.2011 16:08:07
View Postjzvc_oc, on 17 March 2011 - 10:10 PM, said: For Czech:
1) I see some font mistake - J is higher then E ...
2) I use zlaťáky not goldy in translations - "KUP SI ZLAŤÁKY ZA SPECIÁLNÍ CENU"
3) No "Přítomen v balíčku", this can be person, but not tank, use "SOUČÁSTÍ BALÍČKU".
4) Maybe better OBJEDNEJ JIŽ DNES!
5) When I translate packages before, I translate packages names too. But en can be used, if is used everywhere.
I add two variants - with czech packages as I traslate before and with en packages.
Edit: Text for czech only -
SOUČÁSTÍ TĚŽKÉHO BALÍČKU
SOUČÁSTÍ STŘEDNÍHO BALÍČKU
SOUČÁSTÍ LEHKÉHO BALÍČKU

Overlord: Since the suggested changes require complete rework of the current graphics, I need to make sure such changes are absolutely necessary. Is the current text inappropriate? Elaborate this a bit please.

View Postjzvc_oc, on 18 March 2011 - 02:26 PM, said: For czech:
1) PŘEDOBJEDNEJ TEĎ -> OBJEDNEJ JIŽ NYNÍ
2) Jen €75 -> Pouze €75 (similar for other)
3) Kup teď -> Zakoupit (this is in howto, on top right)
BTW: Use this http://forum.worldof...attach_id=11185 because on this page, are packages translated.

Overlord:

Реклама | Adv