Реклама | Adv
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
  • Rotator
Сообщения форума
Реклама | Adv

Lokalizacijas kludas un bagi

Дата: 19.04.2011 13:37:26
View PostbReeTz, on 14 April 2011 - 06:20 PM, said: Vells viņ zin par tiem locījumiem- rādīt KO vai KĀDU? Proti, kamēr Patria nav to sapratis, tikmēr nekas īsti skaidrs.

OldFox: Radit KO? 1). Neizpetitu tehniku. 2). Tehniku angara. 3). Tehniku, kuru jaremonte utt. Tatad bus "Neizpetito". Pareizi?

View PostbReeTz, on 14 April 2011 - 06:20 PM, said: Par tiem vārdiem es ar nesaprotu- ok, krieviņi ir iztulkoti, tad kāpēc citi nav? vai nu tulko visus, vai nevienu, es personīgi esmu par otro variantu.

OldFox: Krievi bus iztulkoti, parejie ne. Tads lemums. Laikam tapec, ka vajag izvairities no kirilicas burtiem.

View PostYoda_LV, on 14 April 2011 - 08:04 PM, said: Es esmu atpakaļ :D
1. Tankiem (Laikam šī problēma aktuāla tikai amerikāņiem) kuriem nosaukumos ir tanku tips nav iztulkoti kā redzams ekrānšāviņā. P.S. kā redzmas visur nav iztulkots šis nosaukums kā jau atzīmēju ekrānšāviņā

OldFox: Nebus iztulkoti.

View PostYoda_LV, on 14 April 2011 - 08:04 PM, said: 2.(optimāls)Izdzīvoja kaujās jāmaina locījums, jo šis neder paša statistikai, pieņemamāk ,manuprāt, būtu likt pārdzīvotās kaujas.

OldFox: Varbut ta - "Izdzīvoja (kauju skaits): "?

View PostYoda_LV, on 14 April 2011 - 08:04 PM, said: P.S To battle uzraksts imho arī ir nepareizs :D Un tā vietā lai būtu Kaujā varētu likt Uz cīņu vai kkā tā , jo pārējās valodās tā ir kā uzruna . Apmēram kā uz cīņu biedri utt
;] Drīz būs vēl, ja atradīšu

OldFox: Paldies, Yoda! Daudz no taviem piedavajumiem ir panemts darba.

Реклама | Adv