Leichttraktor (Rheinmetall)
Дата: 23.01.2013 12:12:06
Sandmann (23 Янв 2013 - 13:07) писал: Я это читал. Но что-то странно.
Sandmann (23 Янв 2013 - 13:07) писал: Впрочем, я теперь нашёл, где бы подвеска с блокированными четырьмя катками описывалась так же, как у вас - специально искал.
CryKitten: Ну правильно, Йентцу грех не указать на его
ошибки . "Pair" - "сдвоенные",
если по-русски.
Йентц доносит до читателя одну простую идею - дополнительные катки были введены не столько для увеличения площади опоры, сколько для улучшения проходимости машины. И с этой точки зрения, если подвеска описывается "в двух словах", легко могут быть убраны из описания.
"а по описанию один, ещё раз, закреплён жёстко" - это неверный перевод в данном контексте. Фразу "An additional fixed road wheel" нельзя переводить в отрыве от чертежа и без понимания кинематической схемы. "Fixed" в данном случае - "с ограниченной подвижностью".
Йентц доносит до читателя одну простую идею - дополнительные катки были введены не столько для увеличения площади опоры, сколько для улучшения проходимости машины. И с этой точки зрения, если подвеска описывается "в двух словах", легко могут быть убраны из описания.
"а по описанию один, ещё раз, закреплён жёстко" - это неверный перевод в данном контексте. Фразу "An additional fixed road wheel" нельзя переводить в отрыве от чертежа и без понимания кинематической схемы. "Fixed" в данном случае - "с ограниченной подвижностью".
Sandmann (23 Янв 2013 - 13:07) писал: Впрочем, я теперь нашёл, где бы подвеска с блокированными четырьмя катками описывалась так же, как у вас - специально искал.
CryKitten: Я указывал, откуда взял часть текста ("Авиаармор"). У Вас есть
первоисточник этой статьи? Я предполагаю, что это что-то вроде
"Коллекции МК" или монографии по первым танкам.
Leichttraktor (Rheinmetall)